Зроби добру справу і отримуй винагороди!
Нам як ніколи потрібна ваша підтримка. «Хмарочос» пише про розвиток міст 11 років та 32 днів. За цей час ми опублікували 26955 новин та статей. Ми потребуємо вашої допомоги, щоб продовжувати якісно працювати далі. Приєднуйтесь до Читацького товариства «Хмарочоса» та отримуйте приємні бонуси від редакції: квитки на культурні заходи в Києві, фірмовий мерч та актуальні книжки, можливість пропонувати редакції теми та багато іншого.
Стати членом Товариства | Хто ми такі?
Посольство США надаватиме малі гранти українським видавництвам, які хочуть перекласти американські книжки українською мовою, повідомляє «Читомо».

Гранти будуть призначені на переклад текстів американських авторів, опублікованих американськими видавництвами і присвячених таким темам:
• Розвиток громадянського суспільства;
• Зміцнення верховенства закону;
• Боротьба з корупцією;
• Права людини;
• Розширення прав і можливостей жінок;
• Підприємництво й економічний розвиток;
• Боротьба з тероризмом та інформаційна безпека;
• Вибори та політичні процеси;
• Американсько-українські відносини;
• Розв’язання конфліктів;
• Соціальна згуртованість та інтеграція, зокрема питання, що стосуються біженців та внутрішньо переміщених осіб;
• Посттравматичний стресовий розлад і травма;
• Академічна доброчесність;
• Освітня психологія;
• Література для дітей і підлітків (художня й нехудожня), зокрема комікси.
Головним критерієм для отримання гранту є актуальність книжки і якість публікації. Також переклади мають бути поширені в університетах, школах, урядових, медійних організаціях та інших установах.
Пропозиції розглядатимуться двічі на рік: 1–30 квітня та 1–31 серпня 2018 р.
Нагадаємо, що нещодавно CANactions зібрав кошти на переклад книги Йена Ѓела «Міста для людей».
Коментарі:
*Ці коментарі модеруються відповідно до наших правил ком’юніті