Зроби добру справу і отримуй винагороди!
Нам як ніколи потрібна ваша підтримка. «Хмарочос» пише про розвиток міст 10 років та 299 днів. За цей час ми опублікували 26321 новин та статей. Ми потребуємо вашої допомоги, щоб продовжувати якісно працювати далі. Приєднуйтесь до Читацького товариства «Хмарочоса» та отримуйте приємні бонуси від редакції: квитки на культурні заходи в Києві, фірмовий мерч та актуальні книжки, можливість пропонувати редакції теми та багато іншого.
| Хто ми такі?

Читайте нас в Telegram, Twitter, Instagram, Viber та Google Новинах
Репетиція п’єси перед постановкою в Лондоні. Праворуч — виконавиця ролі Кассандри Еві Флоренс. Фото: Anna Watson, facebook.com/OmnibusTheatre

У Великій Британії вперше здійснили професійну постановку драматичної поеми Лесі Українки «Кассандра». Торік виставу презентували у Лондоні, нещодавно відбулись гастролі Оксфордом і Кембріджем, повідомляє УП.

Фото: Harry Elletson, facebook.com/UkrainianInstitute.London

Англійською «Кассандру» переклала поетеса Ніна Мюррей. Театральна режисерка Гелен Істман ніколи до цього не чула про Лесю Українку, але текст, надісланий їй Українським Інститутом у Лондоні, «збив її з ніг».

Фото: Harry Elletson, facebook.com/UkrainianInstitute.London

«Ми вирішили, що події п’єси відбуватимуться у невизначеному часовому періоді, щоб підкреслити загальні теми, які вона піднімає. Це дозволило мені бути чесною під час постановки. Я не могла помістити героїв п’єси в сучасну Україну та створити прямі зв’язки з війною, оскільки я британська режисерка, яка ніколи не відвідувала Україну», — пояснює Істман.

Фото: Harry Elletson, facebook.com/UkrainianInstitute.London

Пророчиця Кассандра у її постановці — молода жінка, яка гостро відчуває соціальну нерівність і готова відстоювати право на голос. Вона опиняється серед безглуздої війни з катастрофічним фіналом.

Фото: Harry Elletson, facebook.com/UkrainianInstitute.London

«Ця п’єса говорить про правду, фемінізм, антиімперіалізм та про соціальну нерівність», — вважає знавчиня давньогрецького театру Едіт Голл.

Фото: Harry Elletson, facebook.com/UkrainianInstitute.London

Едіт Голл вперше познайомилась з творами Лесі Українки 15 років тому. «Ніколи не бачила творів жінки того часу, настільки інтелектуально насичених давньогрецькими ідеями», — зауважила професорка. 

Фото: Natalie Godec, facebook.com/UkrainianInstitute.London

«Роль Лесі Українки в сприйнятті Іліади та Троянської війни є вкрай недостатньо вивченою. Французька філософка Симона Вейль першою висунула теорію, що “Іліада” — це скоріше засудження військового насильства, ніж героїчне святкування. Про це вона написала у 1939 році в есе “Іліада, або Поема сили”. Але феміністичний переказ Троянської війни Лесею Українкою мав місце за 30 років до того!» — зауважує професорка.

Коментарі:

Вам доступний лише перегляд коментарів. Зареєструйтесь або увійдіть, щоб мати можливість додавати свої думки.

*Ці коментарі модеруються відповідно до наших правил ком’юніті

Newsletter button
Donate button
Podcast button
Send article button