Перш ніж прочитати матеріал, розгляньте можливість підтримати нас. «Хмарочос» пише про розвиток міст 9 років та 269 днів. За цей час ми опублікували 23431 новин та статей. Весь контент – в безкоштовному доступі. На нас не впливає жоден олігарх чи великий бізнес, ми працюємо для наших читачів й читачок. Ваш внесок дозволить продовжити працювати нашій редакції. Долучіться до спільноти з сотень осіб, які вже підтримують «Хмарочос».
| Хто ми такі?

Читайте нас в Telegram, Twitter, Instagram, Viber та Google Новинах

Translate Ukraine – це нова програма Українського інституту книги (УІК), яка частково компенсує витрати видавця на переклад та публікацію української книжки іноземною мовою. Уряд України вперше підтримуватиме переклади української літератури іноземними мовами. Відповідний наказ Міністерства культури, молоді та спорту зареєстрував мін’юст України України від 13 березня 2020 року.

Ініціатива створює можливість не тільки для України стати державою – почесним гостем на головних книжкових ярмарках світу, а й для українських авторів – увійти до глобального інтелектуального дискурсу.

Програма Translate Ukraine підтримуватиме видавців у тандемі з перекладачами, які захочуть перекласти та видати твори української літератури для розповсюдження на зарубіжних книжкових ринках. УІК буде покривати витрати на придбання прав та витрати на переклад одного видання у межах граничної суми витрат, еквівалентної € 4 тис.

Керівниця сектору перекладної літератури УІК Богдана Неборак зазначила, що системна підтримка перекладів української літератури завжди включає в себе «більше, ніж мову». Адже переклад є елементом культурної та політичної систем, історії.

«Перекладена українська книжка – slow media про світ українців, про їхні історії, тривоги, перемоги, вигадки, пристрасті, пригоди. Зростання перекладів з української – повільне та неухильне перетворення нас зі споживачів та слухачів на співрозмовників – адже нам є що розповідати світові», – додає Неборак.

Translate Ukraine підтримує багато літературних жанрів, зокрема:

  • художню літературу: прозу, поезію, драматичні твори;
  • дитячу та підліткову літературу;
  • гуманітаристику та соціальні науки.

Програма не надаватиме підтримку:

  • щодо перекладу творів української літератури, які вже були перекладені та видані відповідною іноземною мовою;
  • щодо перекладів видань, які не спрямовані на широкий загал (виробничо-практичні, нормативні, довідкові, рекламні, видання для дозвілля).

Конкурс триватиме з 16 квітня до 15 травня 2020. Заявки прийматимуть у сканованому вигляді у форматі PDF на адресу [email protected].

Коментарі:

Вам доступний лише перегляд коментарів. Зареєструйтесь або увійдіть, щоб мати можливість додавати свої думки.

*Ці коментарі модеруються відповідно до наших правил ком’юніті

Newsletter button
Donate button
Podcast button
Send article button